Что бывает, когда экономим на спичках

С самого начала оговорюсь, что я коснусь лишь русскоязычного и в какой-то степени армяноязычного сектора Сети.
Интернет – одно из величайших достижений цивилизации. Он раздвигает границы, открывает новые горизонты, дает невероятные возможности, выявляет наши скрытые (и нередко тщательно скрываемые) способности, позволяет почувствовать себя если не богом, то уж во всяком случае царем. «Ты можешь, ты волен и вправе позволить себе что угодно, ибо интернет – это пространство свободы!» – таков девиз Мировой Паутины. И даже будь ты последним дебилом, уродом, садистом, никто не помешает тебе взять ник «Сократ», «Великий Гуманист» или «Клаудия Шиффер» и изгаляться почем зря на просторах интернета. Свобода!..
И что еще хорошо, интернет позволяет наплевать на грамматику, пунктуацию, стилистику – на все, что связано с языком. Да и вообще на логику.
Если ко всему этому добавить еще и глобализацию, то картина получится еще более впечатляющей. А под глобализацией лично я понимаю полное нивелирование, всеобщую стандартизацию и уплощение мозгов, низведение общества до уровня самого низшего ее члена, дабы и он мог гордиться собственной ущербностью и вносить посильный вклад в расцвечивание жизни новыми оттенками серого.
Всеобщая (что уж тут скрывать) дебилизация, то есть глобализация, асфальтовым катком проходится по всем сферам жизни, но нигде она не проявляется так сильно, как в интернете. Появился свой «сетевой язык», построенный на смеси смайликов или вульгарного уличного жаргона, густо замешанном на всевозможных паразитных выражениях типа «пацсталом» или «стопитьсот». При всем том среди весьма значительной части пользователей коверканье языка считается не просто допустимым, но даже — хорошим тоном. И опять же не говоря об откровенном и грязном мате тех, кому не хватает ни аргументов, ни просто слов даже для элементарного общения.
Но даже это не выглядит столь удручающе, сколь маниакальное стремление (нередко людей вполне серьезных) сэкономить «на спичках». Издатели экономят на корректуре, редактора – на журналистах, дорожники – на асфальте, строители – на удобствах для инвалидов, писатели – на грамотности и смысле, и так далее… В результате – опозорены мы все. Общенационально. Казалось бы, это так просто – начав дело, позаботиться и о «мелочах» – зарплате, технике, работниках-профессионалах. Ведь – задумайтесь на минутку! – зачастую именно мелочи больше портят нам жизнь: все мы боимся волков, но ведь комары досаждают нам больше!
Армянское общество (ох как не хочется писать «мы, армяне»!) всегда было достаточно грамотным, образованным и интеллигентным. Практически все прилично владели русским (зачастую даже говорили без акцента). Независимость, что и говорить принесла много плодов, к сожалению, по большей части горьких. Упал и общий уровень владения языком, в том числе и русским. Нет, носители его по большей части никуда не делись – как жили, так и живут в Армении. Вот только перестали они быть востребованными… И это при том, что сам русский язык по-прежнему остается достаточно востребованным – Россия, как-никак, наш стратегический союзник. Однако нынешние жуткие потуги «говорить по-русски» не вызывают ничего, кроме чувства сожаления и уныния. Ничего не поделаешь – поколение пепси…
Но поговорим более конкретно. Несколько дней назад чуть ли не по всем новостным сайтам прошла информация о передаче в дар историко-краеведческому музею Арцаха уникальной коллекции армянского искусствоведа и коллекционера из Ливана Арутюна Торосяна. Однако только газета «Айсор» подала информацию четко и корректно. Все остальные, переписавшие ее, нагромоздили кучу нелепостей и ошибок. Например: «Коллекция, состоящая из 168 образцов старинных монет и банкнот, отличается редкими монетами, в частности, времен Тиграна Великого, Артавазда Второго и Киликийского Королевства». Старинные армянские банкноты? Времен Тиграна Великого?! Неужели нельзя было не «сэкономить» три слова – «первой Армянской республики»?
Из той же информации: передал в дар также «агатовый камень с перстня Тиграна Великого с выгравированным (!) на нем бюстом царя». «Бюст – скульптура, изображающая грудь, плечи и голову человека, обычно на подставке. Трехмерные формы создают сходство с оригиналом. Бюст является наиболее распространенным видом скульптурного портрета и относится к круглой скульптуре» (Википедия). Вы можете представить себе царский перстень с торчащим из него его же бюстом? Я – нет…
Есть, например, такой новостной сайт – NovostiNK.ru, освещающий на русском языке темы Армении и Арцаха. Благороднейшая миссия! Но… Если касательно «гражданских» материалов особых претензий нет, то военные новости… «Азербайджан обстреливает границу Нагорного Карабаха минами». Да не минами, милые мои, а из минометов! И саму ли границу или пограничную территорию?
Или: «Армия обороны НКР прибегла к ответным действиям лишь в случае крайней необходимости». Так прибегла или прибегает? Хотелось бы, знаете, знать точно…
Или: «Министерство обороны Республики Арцах заявило, что в случае обстрелов карабахской территории из крупнокалиберного вооружения, азербайджанской стороне будет дан непропорциональный ответ с необратимыми потерями». Ну, во-первых, не бывает крупнокалиберного вооружения – бывает крупнокалиберное оружие. Ну а «непропорциональный ответ с необратимыми потерями» — это вообще умереть, не встать!
Очень часто люди считают, что перевод – это когда переведены все слова. Наверняка кто-то из вас пытался перевести какой-либо текст со словарем и никак не мог взять в толк, почему все слова переведены правильно, а смысла все равно нет? А вот владельцы сайта Tert.am не заморачиваются на эту тему: слова переведены, и ладно! Вот свежий пример (материал «Проблемы с коррупцией в странах «Восточного партнерства» с полупрезидентской, президентской формами правления» был опубликован 22 июля): «С точки зрения коррупции, проблемы, которые являются общими для 5 стран «Восточного партнерства» (не было проведено исследования для Беларуси) касаются недостатка сдерживания и балансирования в отношении к исполнительной власти в странах с полупрезидентской, президентской формами правления, наличию политизированной и неэффективной системы и ограничениям в отношении гражданского общества». Мало того, что это канцелярская белибердятина, так еще и несогласованная по многим позициям. Умиляет также фраза «помимо исследований, властям этих стран дали задания». И пусть только они не выполнят это домашнее задание, тогда их за ухо и – в угол!
Еще одна фраза: «Ушел из жизни ливанский интеллигент армянского происхождения, директор отдела арменоведения Киликийского Католикосата Саргис Киракосян». Не поэт, ученый, публицист, общественный и политический деятель, а интеллигент. Знают ли авторы этой информации, что армянское понятие «мтаворакан» имеет множество значений и что слово «интеллигент» именно в этом контексте звучит как издевательство?
Впрочем, речь не только о переводе. Не меньшее значение имеет синтаксис, не говоря уже о тональности. Вот пример «словесной слепоты» из очень уважаемой мной газеты: «Դիվերսիայի զոհ դարձած Ազատ Ասոյանը եղբայր է ունեցել». «Жертва диверсии»… Получается, азербайджанские вояки специально устроили диверсию, чтобы убить именно этого армянского солдата Азата Асояна…
А вот еще пример. Желание написать «покрасивше» подвело и интернет-газету Hetq. Перлы типа «обстрел окружающей позиции территории из минометов» (не позиций, а окружающей территории!), «старшина позиций», занятие круговой обороны для «лучшего наблюдения за врагом» не просто вызывают смех – они дискредитирую саму суть и идею информации…
«Հայ հաքերները կոտրել են 430 թուրքական կայքեր, որոնք նվիրվում են Հայոց Մեծ Եղեռնի զոհվածների հիշատակին», — ничтоже сумняшеся пишет сайт СПЮРК. И никто не подумал: а зачем было армянским хакерам гадить самим себе, взламывая сайты, посвященные памяти жертв геноцида?
Словесная слепота, характерная для многих ныне пишущих (в социальных сетях, в печатных и электронных СМИ), желание сказать «красиво» при неумении грамотно оформить свою мысль дают просто умопомрачительный эффект. А переход на латиницу или кириллицу в соцсетях вообще вгоняет в изумление: вы что, даже армянских букв уже не знаете?!
Некогда мы демонстрировали всему миру свою науку, культуру, искусство, сегодня же – многоликую серость. Потому что хотим сэкономить на спичках, хотя газ в зажигалке кончился. Так, может быть, хватит позориться и выставлять свой позор напоказ?

Нельсон Алексанян

Об Авторе

Похожие материалы

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *