Ученый в мантии поэта

В начале этой недели в книжном магазине «Бюрократ» состоялась презентация поэтического сборника  известного канадского политолога, профессора, поэта Алана  Уайтхорна «Возвращение в Армению» (переводчик Арам Арсенян).

     Бабушка Алана Уайтхорна — дитя геноцида. Армянская сирота, не помнящая ни своих корней, ни местожительства, выросшая в детдоме, как и многие ее сверстники, милостью Божьей спасшиеся от геноцида, она тем не менее сохранила свою армянскую идентичность. Выйдя замуж за канадского англичанина, бабушка Сирун оказалась в Канаде, где родился и ее внук Алан. Вместе с генами бабушки Алан унаследовал интерес к армянской истории, точнее — к самой трагической ее части, геноциду. Автор более тридцати монографий и двухсот статей, посвященных этой теме, он не обходит ее и в своей поэзии, образно именуя себя ученым в мантии поэта.
«Моя цель — открыть глаза тем, кто не видит, уши тем, кто не слышит, уста тем, кто молчит» — так поэтически формулирует он свои поиски ученого, который подвергается постоянным преследованиям и угрозам со стороны националистических турецких кругов за то, что имеет смелость говорить правду о Геноциде армян в Османской империи.
На протяжении нескольких лет Алан собирал публикации, фото- и кинохронику, свидетельствующую об этих кровавых событиях, копировал все эти документальные факты и сохранил их в своем архиве. Когда турецкий консул, исполняя правительственный заказ, напечатал в одной из видных канадских газет статью о том, что геноцид — всего лишь плод воображения армян и история не знает такого  факта, Уайтхорн в ответ опубликовал статью, состоявшую сплошь из заголовков статей, вопиющих об ужасах резни.
Когда в парламенте Канады обсуждали вопрос принятия резолюции о Геноциде армян, парламентарии цитировали стихи Алана Уайтхорна.
Он писал о Геноциде армян не только монографии и статьи, но и по одному стихотворению в год. А в ответ на очередные угрозы турецкого правительства Уайтхорн издал поэтический сборник «Справедливые стихи», основанный на голых фактах.
По совету своего друга, армянского переводчика Арама Арсеняна, стихи, написанные за последние годы, он объединил в одну книгу — «Возвращение в Армению», которая вышла  на днях в Ереване. Результатом путешествий, исследований всех книг и статей, посвященных геноциду, стал объемистый труд «Энциклопедия армянского Геноцида», который увидит свет в самое ближайшее время.

Роза Егиазарян

Об Авторе

Похожие материалы

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *